1. Piece of Cakeのスラングとしての意味とは?
「Piece of Cake」は日本語で「朝飯前」という意味です。つまり、とても簡単なことを表す英語のスラング表現なのです。
例えば、次のような使い方ができます。
“The test was a piece of cake.” (試験は朝飯前でした。つまり、簡単でした。)
このように、難しい試験や課題などが、予想に反して簡単だったことを表すときに使われます。
2. Piece of Cakeのスラングの由来は?
このスラングの由来は諸説ありますが、主に2つの説が有力視されています。
2.1. 第一次世界大戦時の米兵の言葉から
この説によると、第一次世界大戦中の米兵たちが、簡単な任務を「朝食前に片付けられる」くらいのものと表現したのが始まりだと言われています。
戦時中の厳しい任務に比べれば、一部の作業は「Piece of Cake」つまり朝食を食べる前に済ませられる程度の簡単なものだったのだろうと想像できます。
2.2. 19世紀のイディオム「アフターヌーンティーの心配はない」が語源
もう一つの有力な説は、19世紀の英語のイディオム「Not worth a piece of cake」(アフタヌーンティーのケーキ一切れに値しない)が語源だというものです。
当時、アフタヌーンティーに出されるケーキは高価で手間がかかるものでした。そのため、「ケーキ一切れに値しない」というと、とてつもなく簡単で価値のないことを意味していました。
この言い回しが転じて、現代の「Piece of Cake」つまり簡単なことという意味になったと考えられています。
3. Piece of Cakeの使い方と具体例
3.1. 簡単な作業やタスクを表す
“Baking a cake is a piece of cake for an experienced baker.” (経験豊富な菓子職人にとって、ケーキを焼くのは朝飯前です。)
このように、ある作業やタスクが、その分野の専門家や経験者にとって簡単であることを表します。
3.2. 試験やテストが簡単だったことを表す
“The math test was a piece of cake. I got a perfect score.” (数学の試験は朝飯前でした。満点を取れました。)
特に学生の間でよく使われる表現で、予想に反して試験が簡単だったことを示します。
3.3. 目標やプロジェクトが簡単に達成できたことを表す
“Landing the big client was a piece of cake after all the hard work we put in.” (そのハードワークのおかげで、大口の顧客を獲得するのは朝飯前でした。)
このように、頑張った結果としてある目標やプロジェクトが意外に簡単にクリアできた場合にも使えます。
4. Piece of Cakeの否定形やその他の表現
4.1. It’s not a piece of cake (簡単ではない)
“Learning a new language is not a piece of cake. It takes a lot of time and effort.” (新しい言語を学ぶのは朝飯前ではありません。時間と努力が非常に必要です。)
このように、「not」をつけることで、何かが簡単ではないことを表すこともできます。
4.2. Easy as pie (ほんの簡単なこと)
Piece of Cakeと同じように「簡単なこと」を表す別の慣用句に「Easy as pie」があります。Pieはパイという意味です。
“The instructions were easy as pie to follow.” (その説明書に従うのはほんの簡単なことでした。)
4.3. A walk in the park (公園を散歩するくらい簡単)
これも「簡単なこと」を表す慣用句の一つです。公園を散歩するのは誰にとっても簡単な行為ですよね。
“I thought writing the report would be a walk in the park, but it took me all weekend.” (レポートを書くのは公園を散歩するくらい簡単だと思っていたのに、週末中かかってしまった。)
5. Piece of Cakeの使い分けと注意点
5.1. 状況によって使い分ける
Piece of Cakeはくだけた口語表現なので、公の場やフォーマルな場面では避けた方が無難です。簡単な作業やタスクを表す場合は「easy」や「simple」などの一般的な単語を使うのが適切でしょう。
一方で、友人や家族、カジュアルな職場の同僚とのコミュニケーションなら、Piece of Cakeといったスラングを使っても問題ありません。
5.2. 対象者によって使い分ける
誰に対して使うかによっても、Piece of Cakeの使い分けが必要です。例えば、ある作業が自分にとっては簡単でも、相手にとっては難しいかもしれません。
そういった場合、相手を配慮して「It was a piece of cake for me, but I can see how it might be difficult for others.」(私にとっては朝飯前でしたが、他の人には難しいかもしれませんね) など、適切な表現を心がけましょう。
5.3. Piece of Cakeを女性に対して使うのは避ける
残念ながら、Piece of Cakeは女性を指して使われる場合があり、そういった意味合いを持つこともあります。女性への差別的な表現だと受け取られるおそれがあるため、一般的には女性に対して使うべきではありません。
6. まとめ
Piece of Cakeは「簡単なこと」を表す英語のスラングで、日本語に訳せば「朝飯前」といった感じの意味になります。
口語表現なので、カジュアルな場面でしか使えませんが、ユーモアを交えつつ事態の簡単さを表現できる便利な言葉です。一方で、女性への差別的な意味合いもあるため、使用には注意が必要です。
適切な場面と相手を選んで、Piece of Cakeをうまく活用していきましょう。簡単なことを表す他の表現なども組み合わせれば、さらに自然な英会話が身に付くはずです。