英語パンダ
純ジャパ独学でTOEIC満点取得。 独学勉強法にはこだわりを持ち、大学受験では偏差値40から有名大学へ自力合格。 大学卒業後、某上場企業へ入社し、海外駐在を経て子会社代表に30代で就任。
仕事で使う英語

hold onとhang onの違いってなに?ネイティブは使い分けてる?

※本サイトは一部アフィリエイト広告が含まれております。

英語では、似たようなフレーズで同じ意味ってありますよね。

今回紹介する、hold onとhang onもそうです。

どちらも日常会話や仕事場での会話でよく使います。

僕も普段、何気なく使っているフレーズですが、この両者の違いってあるのでしょうか?

hold onとhang on、ズバリ違いはあるの?

結論からいいますと、hold onとhang onは、基本的に同じ意味で、同じシチュエーションで使えます。

まず、hold onとhang onに共通する意味を確認しておきましょう。

hold on
PHRASAL VERB

often in imperative Wait; stop

‘hold on a minute, I’ll be right back!’ ちょっと待って!すぐ戻る。

出典:https://en.oxforddictionaries.com/

hang on
PHRASAL VERB

informal
Wait for a short time

‘hang on a minute—do you think I might have left anything out?’ ちょっと待ってよ。僕がなにか端折ったかもしれないって思ってる?

出典:https://en.oxforddictionaries.com/

いずれも、句動詞(PHRASAL VERB)で、少しの間待つ(=wait for a short time)という意味です。

両者の違いについて、様々なフォーラムでネイティブが回答しているのを参考にしましたが、冒頭でも書いたとおり結論としては、「違いはない」です。

ただ、次のような意見がありました。

どちらもカジュアルな表現だが、hold onよりもhang onのほうがよりカジュアルなイメージ。
電話の会話で使う場合は、hang onよりもhold onを使う場合が多いかも。

hang onのほうがよりカジュアルというのは、たとえば、Please hold on(少々お待ち下さい)という言葉はビジネス英語で使いますが、please hang onは聞いたことありません。

そういう意味では、hold onのほうが幅広く使えるといってもいいかもしれません。

電話での会話ならhold onが自然!?

電話をしている男性

またこれは僕も同意見なのですが、電話で会話するときに「ちょっと待って」と言いたいときは、圧倒的にhold onを使いますね。

そもそも、hold on please(少々お待ち下さい)は電話口での一般的な表現ですし、電話に標準でついている留守電話のナレーションでもよく聞く表現です。

[st-card id=460]

ちなみに、on holdというフレーズもあり、これは「保留の状態、つながった状態で待たされる」、という意味になります。

on hold
Waiting to be connected while making a telephone call

‘‘I’ll just see if he’s free,’ Rachel said, and put me on hold’(彼が空いているかどうかちょっとみてきます。そのままお待ち下さい。)

出典:https://en.oxforddictionaries.com/

また、hangという言葉にupがつくと、hang up(電話を切る)という意味になり、言い間違う可能性もあったりするかもしれません。

そんな理由から、電話での会話はhold onのほうがよく使われるというわけです。

ただ、基本的どちらも同じ意味ですし、微妙なニュアンスの違いはあっても、どちらの表現を使っても間違いではありません。

にほんブログ村 英語ブログへ
GMAT対策におすすめの人気記事